150 éve születetett Vikár Béla


Vissza a kezdőoldalra





    Vikár Béla egyetemi évei alatt több professzora mellett Budenz József, a finnugor összehasonlító nyelvészeti tanszék tanára is felfigyelt a hetesi származású fiúra. Az ő unszolására kezdett el Vikár a finn nyelvvel és a finnugor népek kultúrájával foglalkozni.

    Lelkesedését és tudásvágyát látva Budenz professzor még saját könyvtárának használatát is engedélyezte tanítványának.

    A finnugor népek népköltészete, de kiváltképp a finn nemzeti eposz, a Kalevala énekei elbűvölték az ifjú kutatót.

    Édesanyja szorgalmasan gyűjtötte a magyar népdalokat, leginkább a Somogyban ismerteket, mivel maga is itt élt. A népdalokban megelevenedő ősi magyar hitvallást és világszemléletet ismerte fel Vikár Béla a Kalevala sorai között. Felfedezte a párhuzamot a magyar regösénekek és a Vejnemöjnen bűvös dalai között.

    Ahogy egyre jobban belemerült az északi rokonnépek kultúrájába, megszületett benne az elhatározás; magyarra fordítja a finn eposzt.

    Terve megvalósításához azonban nem tartotta elegendőnek könyvekből ismerni Finnországot. 1889-ben feleségével útra kelt a Karjalába, hogy ott személyesen szerezzen tapasztalatokat a finn nép költészetéről, és fejlessze nyelvtudását.

    Utazása sikeres volt; a Kalevala sok részletét saját kezűleg jegyezte le egyszerű finn emberek előadása nyomán. Nem csupán a nagy nemzeti eposzt ismerte meg, hanem az élő finn kultúrát is, és meg is szerette azt.

    Számtalan olyan tárggyal gazdagította a Nemzeti Múzeum gyűjteményét, amelyeket ő maga szerzett be az Ezer tó országában. Sortavala, hazaindulásuk helyszíne és a sok vásárolt néprajzi holmi kapcsán mondta Zempléni Árpád: "Sortavala, ahol Vikár a pénzt szórta vala."

    Az 1899-es első útról Finnországi tanulmányutam címen jelent meg beszámolója.

    Vikár Béla élete végéig azon fáradozott, hogy jobban és jobban megismertesse a magyarokkal a varázslatos Finnország kultúráját, és ezen keresztül a magyarság gyökereit is.

    Az eposz fordítása mellett tanulmányokat publikált a Kalevaláról. Ezekben párhuzamot vont a rokon finn és magyar nép között.



Vikár Kalevala tanulmányok című művének borítója

    Az általa szerkesztett Élet című folyóiratban is rendszeresen jelentek meg fordításai finn nyelvből.


Vikár Béla finnül írott levelei